Vol.44 仕事の依頼・指示
■Today's Words■ −仕事を頼む・指示をする− ○interrupt : 〜を妨げる、邪魔をする 『Sorry for interrupting you. Could you give me a hand?』 「お仕事中すみません。ちょっと手を貸してもらえますか?」 ○staple : 〜を(ホッチキスで)留める 『Would you make two copies and staple them?』 「2部コピーして、ホッチキスで留めてもらえますか?」 ○translate : 訳す 『Would you translate these documents into English by 5:00.』 「この書類を5時までに英訳してもらえますか?」 ■Break Time■ −文房具− オフィスにある様々なカタカナ名の文具類が、英語とは異なる表現になる事もあるのをご存知でしたか? 例えば本日の表現にもありました「ホッチキス」は英単語で『stapler』と言います。 『mechanical pencil』は「シャープペンシル」の事で、日本語のまま『sharp pencil』と表現すると「とがった鉛筆」を意味する事になってしまうんですよ。 |
![]() |
![]() ![]() |