Vol.148 家族1
■Today's Words■ −家族− ○sister-in-law : 義理の姉(妹) 『What are you reading, Shiori?』 −『This is a letter from my sister-in-law.』 「何を読んでいるの、詩織?」 −「義理の姉からの手紙よ。」 ○niece : 姪 『She gave me a picture of their new daughter. My niece was born last month.』 「生まれた赤ちゃんの写真をくれたの。姪は先月生まれたのよ。」 ○spoil : 甘やかす 『Can I see the picture? Oh, how cute!』 −『Thanks. I bet my mom is really going to spoil the baby.』 「写真を見せてもらっていい?わぁ、すごくかわいい!」 −「ありがとう。きっと私の母はすごく彼女を甘やかすと思うわ。」 ■Break Time■ −born yesterday− 『born yesterday』は、直訳すると「昨日生まれた」という意味ですよね。よく使われる使い文句として、この表現を会話の中で利用すると、どういう意味になるかお分かりですか? 例えば、『I wasn't born yesterday』という表現は、直訳の「昨日生まれたわけじゃない」という意味から転じて「世間知らず・ウブではない」、更に転じて「騙されないよ。」や「バカにしないで。」という意味になるんですよ。 |
![]() |
![]() ![]() |