Vol.120 お月見
■Today's Words■ −お月見− ○kind : 種類 『Are you coming the party tonight?』−『What kind of party is that?』 「今夜のパーティーには来る?」−「どんなのだっけ?」 ○talk over : 〜をしながら話す 『It's a moon viewing party. We're going to talk over sake watching beautiful full moon.』 「お月見パーティーだよ。きれいな満月を見ながら、お酒を飲んで語り合うんだよ。」 ○bring : 持ってくる 『Sounds great. I can't miss it. I'll bring some good wine and cheese.』 「いいね。それは絶対行かなきゃ。いいワインとチーズを持って行くよ。」 ■Break Time■ −bringとtake− 本日の表現でもご紹介した『bring』と同じような意味で使われる『take』「持って行く」との違いはご存じですか? 『bring』が「物や人を、話し手のところへ(近づけて)持ってくる、連れてくる」という意味で使われるのに対し、『take』はちょうどその反対で「物や人を、話し手から離れた場所へ(遠ざけて)持って行く、連れて行く」という意味で使われるんですね。 実際には以下のような感じです。 『Bring me the newspaper.』「新聞を持ってきて。」 『I'll take you home.』「家まで送るよ。」 |
![]() |
![]() ![]() |