Vol.143 非難2
■Today's Words■ −注意・苦情を言う− ○charge : 請求する 『Excuse me, but I seem to have been charged double.』 「すみませんが、2重に請求されているようなんですが。」 ○get back : 取り戻す、取り返す 『You might have just forgotten, but I haven't gotten back money I lent you a few weeks ago.』 「忘れてるだけかもしれないんだけど、数週間前に貸したお金をまだ返してもらってないんだよね。」 ○scratch : かき傷 『I hate to say this, but there's a big scratch on the CD I lent you.』 「こんな事は言いたくないんだけど、貸していたCDに大きな傷がついていたんだけど。」 ■Break Time■ −金欠状態− 本日の表現にもあったように、知人などから借金返済の催促をされた場合、どうしても金欠で返せない状況であれば、皆さんはどのように表現しますか? 例えば、『hard up』「金欠の状態」という意味を利用して、『I'm sorry. Actually, I'm kind of hard up at the moment...』「ゴメンね。でも実は今ちょっと金欠気味で…」なんて表現ができますね。 |
![]() |
![]() ![]() |